Hola a todos: Estoy intentando acotar unos armados de una escalera y me encuentro con algunas dificultades de detalle.
1.- El número de posición de la armadura me sale dentro de un círculo de línea continua y yo necesito que sea discontinua. Se hace con discontinua con la orden "Esquema parcial", pero yo prefiero "Esquema total" para no dejarme olvidada ninguna barra. El problema es que, entonces, los círculos no salen discontinuos. ¿Eso se puede cambiar?
2.- Tampoco consigo que me aparezca el indicador de posición de la barra "superior" o "inferior", aunque se lo indico. Necesito, además, que esté en alemán y alineado con la barra.
Me gustaría que quedara tal y como se ve en el ejemplo que os adjunto, en el que he marcado con números lo indicado en cada párrafo anterior.
Gracias y recibid un cordial saludo.
Esquemas de doblado
- microjondas
- Abducido
- Mensajes: 929
- Registrado: 28 Feb 2005, 01:00
- Ubicación: Panamá
- Contactar:
Re: Esquemas de doblado
Buenas Amarti. Estaría bien que nos mostrase cómo te sale, para que podamos ver " las 7 diferencias" y poder echarte una mano de forma más precisa.
Así a bote pronto, creo que eso puede que venga predefinido en el texto variable de Leyenda, y puede que el tipo de linea este por estilo por layer. Eso se podría cambiar en la misma layer si es así y hacerte la leyenda con texto variable personalizada, que no es complicado de hacer. Lo del nombre, tiene pinta también que viene de un texto variable vinvulado a un atributo, si encuentras que atributo es, le cambias el texto y listo.
Yo no tengo el modulo de ingenieria, y no puedo investigar más. Sorry. Tira del hilo que te digo, y nos informas.
PD: he andado liado y no te he podido responder a lo de las cotas, sorry. no se si lo solucionaste.
Bis dann. Viele Grüsse ( ya que estás con el Deutsche. Sprichst du Deutscht? )
Así a bote pronto, creo que eso puede que venga predefinido en el texto variable de Leyenda, y puede que el tipo de linea este por estilo por layer. Eso se podría cambiar en la misma layer si es así y hacerte la leyenda con texto variable personalizada, que no es complicado de hacer. Lo del nombre, tiene pinta también que viene de un texto variable vinvulado a un atributo, si encuentras que atributo es, le cambias el texto y listo.
Yo no tengo el modulo de ingenieria, y no puedo investigar más. Sorry. Tira del hilo que te digo, y nos informas.
PD: he andado liado y no te he podido responder a lo de las cotas, sorry. no se si lo solucionaste.
Bis dann. Viele Grüsse ( ya que estás con el Deutsche. Sprichst du Deutscht? )
"Drogas y religión, ¿cuál produce más daños cerebrales?"
Re: Esquemas de doblado
Gracias por responder, Micro. Igual mañana os puedo poner las 7 diferencias que tú me sugieres; ahora no puedo. Creo que hemos adelantado algo al respecto durante el día de hoy en el despacho, pero yo tampoco lo he visto porque he estado todo el día por ahí.
Lo de las cotas todavía está pendiente de una solución. También te informaré y, si lo consigo, os pasaré a todos el método que mejor funcione.
Y lo del alemán, aunque estoy rodeado de gente que lo habla, me temo que no es mi caso: Ich sprache nicht (no sé si lo he puesto bien). Lo dicho: no hay nadie perfecto
Un saludo.
Lo de las cotas todavía está pendiente de una solución. También te informaré y, si lo consigo, os pasaré a todos el método que mejor funcione.
Y lo del alemán, aunque estoy rodeado de gente que lo habla, me temo que no es mi caso: Ich sprache nicht (no sé si lo he puesto bien). Lo dicho: no hay nadie perfecto
Un saludo.
- microjondas
- Abducido
- Mensajes: 929
- Registrado: 28 Feb 2005, 01:00
- Ubicación: Panamá
- Contactar:
Re: Esquemas de doblado
Ok, ya nos comentas, y ya te digo si tengo tiempo de mirar lo de las cotas.
PD: Aunque creo que es válido ( "Ich spreche nicht", yo diría "Ich spreche kein Deutsch"), pero el Master en eso es Wolfgang
PD: Aunque creo que es válido ( "Ich spreche nicht", yo diría "Ich spreche kein Deutsch"), pero el Master en eso es Wolfgang
"Drogas y religión, ¿cuál produce más daños cerebrales?"
Re: Esquemas de doblado
Así es como hemos conseguido de momento que nos quede. Como veis no nos salen los círculos de los números de posición a trazos sino con línea continua.
Nos hemos enterado de que, quien hizo el plano que nos sirve de modelo, puso las palabras "oben" y "unten" como textos a mano; no le salían de forma automática. De manera que asunto despejado.
En cuanto a mi atrevimiento con el alemán, he consultado con la experta y tienes tú razón; cualquiera de las dos expresiones que mencionas son correctas. Yo metí la pata, dije sprache y es spreche.
Nos hemos enterado de que, quien hizo el plano que nos sirve de modelo, puso las palabras "oben" y "unten" como textos a mano; no le salían de forma automática. De manera que asunto despejado.
En cuanto a mi atrevimiento con el alemán, he consultado con la experta y tienes tú razón; cualquiera de las dos expresiones que mencionas son correctas. Yo metí la pata, dije sprache y es spreche.
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados